check_box_outline_blank zoom_in zoom_out
SSRQ FR I/2/8 96.2-1

Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg, Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, da Rita Binz-Wohlhauser e Lionel Dorthe

Citazione: SSRQ FR I/2/8 96.2-1

Licenza: CC BY-NC-SA

Pernette Savary – Verhör

1636 ottobre 29.

  • Collocazione: StAFR, Thurnrodel 13, S. 345–347
  • Data di origine: 1636 ottobre 29
  • Supporto alla scrittura: Papier
  • Lingue: francese, tedesco

Testo editionale

RoseyLuogo:
29 octobrisCambio di lingua: latino 1636Data di origine: 29.10.1636, judjudexCambio di lingua: latino hAbbreviazione großgroßweibel1

HAbbreviazione GasserPersona: , hAbbreviazione burgermburgermeisterTermine: 2

TechtermanPersona: , GribolletPersona:

GartnerPersona: , WildtPersona:

WWeibel

Pernette SavaryPersona: de RiaLuogo: crie mercyTermine: a messeigneurs
et dict estre marrieTermine: de ce qu’a cause d’elle Leurs Excellences ont tant de peine, et que les gens mal a propos
parlent tant d’elle, qu’elle n’offense personne. Luy
estantz les articles de l’examen proposez, elle en nie
tout a plat d’aucuns et sur les autres respond comme
s’ensuit.
Enquise si elle n’avoit eheue quelque querelle
avec Claude MulletPersona: et ses gens, et si elle ne sçavoit
qui avoit bailléTermine: les malings espritzTermine: a la fille dudit
MuletPersona: , a respondu qu’elle n’a onques eheue aucune
riotteTermine: avec Claude MuletPersona: , ny ses domestiques, et qu’elle
ne sçait d’ou ladite fille est demoniacleTermine: .
Interrogee
si elle ne querelloit avec ses voisins et d’ou leur arrivoit tant de meschefTermine: et de malheur, a dict que les
querelles qu’elle a avec ses voisins proviennent de la contraincte de soy deffendre contre eux, que si quelque
encombrierTermine: arrive, elle n’en peut mais.
Pourquoy
[p. 346]Interruzione di paginaelle estoit allee querir la meusniereTermine: pour aller a l’eglise
et quelz corbeauxTermine: c’estoient qui par le chemin crioient si effroyablement et d’ou telle foiblesse de corpz arriva a ladite
meusniereTermine: , a respondu qu’elle estoit allee querir la meusniereTermine: par commandement du prestre qui l’attendoit pour
luy dire sa messe ; quand aux courbeauxTermine: , qu’elle ne sçait
qu’ilz signiffioient, qu’on dict qu’ilz y ont des nidz ; que
la meusniereTermine: estoit desja affoiblie de jambes. Si elle
n’avoit dict a la meusniereTermine: qu’elle iroit en vain pour sa
guarison a la devineresse de PontauxLuogo: , elle dict n’en estre
memoratifve.
Si elle n’avoit riottéTermine: avec la femme de HelblingPersona: , a confesséTermine: qu’ouy, a cause que ladite femme la voulloit empeicher de seicher des bloissonsTermine: dans son four,
mais qu’elle ne luy feit aucun mal.
Si elle n’avoit dict
que si on la brusloitTermine: , on en brusleroitTermine: d’autres, a confesséTermine:
l’avoir dict, mais par gausserie, mais d’avoir dict que d’autres qui portent les bonnetz de travers seroient aussy bruslees, elle le nie. Pourquoy elle n’actionnoit pas ceux
qui l’appelloient sorciereTermine: , dict pour estre depourveue
de moyens.
Si elle n’avoit dict qu’on la viendroit querir,
a respondu qu’ouy, et ce a cause du bruict que les femmes
faisoient sur la rue et regardoient touttes contre elle, et
luy disoient qu’elle ne soy devoit esbahir. Elle advoue
avoir dict que c’estoit a faire pour une mort, mais qu’elle
n’a faict aucune mention d’autres gens.
Interrogee
si Teni GonninPersona: ne l’avoit appellee sorciereTermine: , a dict qu’elle
avoit eheue une dispute avec ladite TeniPersona: , pource qu’elle
luy avoit mys des pouciesLettura incertaaTermine: 3 dans ses fenestres, mais
qu’elle ignore d’avoir esté appellee sorciereTermine: par elle,
[p. 347]Interruzione di paginany par autres que par la femme de MaiorPersona: , qu’estoit
sa maitresse.
Si elle n’avoit dict a sa voisine que pour sçavoir
ceux qui desrobboientTermine: , il failloit mettre des chandellesTermine: aux fourches
patibulaires, a dict b–qu’elle avoit dictAggiunta al di sopra della riga con un carattere di inserimento–b que la mere de JostPersona: en avoit ainsy
usé. Pourquoy elle rioit des pertes qui arrivoient a ses
voisins, a dict qu’elle ne prend aucun plaisir de la perte
d’autruy, mais qu’elle a de costume de contrefaire la joyeuse,
encor qu’elle ne le soit de coeurTermine: .
Si elle n’avoit dict
qu’elle verseroit tantost son escuelle, a confesséTermine:
qu’ouy, c–parce qu’un chescun
est attendant la mort
Aggiunta sul margine sinistro con un carattere di inserimento
–c, comme aussy d’avoir dict que si d–elle estoit versAggiunta al di sopra della riga con un carattere di inserimento–d monsieur d’AutriveOrganizzazione: 4, elle luy diroit des affaires que les cheveux luy dresseroient soubz le bonnet, entendant en cecy qu’elle luy raconteroit les maux et traverses qu’on luy faict. Elle advoue aussy
d’avoir dict a Catherine MuletPersona: qu’elle languiroit et mouroit
tout a coup, parce que chescun dict aux mallades ce qu’il
luy semble.
Si elle n’avoit dict a Anne NicolaPersona: que c’estoit
la derniere fois qu’elle faisoit au four, a respondu qu’ouy,
a cause qu’on ne luy voulloit promettre de fournoyer.

Si elle n’avoit mys le pain benist sur un autre autel, a dict
qu’ouy, pour ce qu’a son advis on luy en avoit donné trop peu.
Quand aux boeufzTermine: de Jean GayPersona: , elle nie leur avoir faict aucun
mal ; e–bien dict qu’ilz mourroient parceAggiunta sul margine sinistro con un carattere di inserimento–e qu’ilz estoient maigres et deffaictz, que les autres disoient
aussy qu’ilz descherroient.
Enquise de quelle mort son enfant
estoit mort, a dict du mal de ventre. Elle dict avoir
fidellement servy a monsieur le boursier BawmanPersona: , a
monsieur de ForelPersona: et a maistre BlaisePersona: . Crie
mercy
Termine:
.

Annotatione

  1. Lettura incerta.
  2. Aggiunta al di sopra della riga con un carattere di inserimento.
  3. Aggiunta sul margine sinistro con un carattere di inserimento.
  4. Aggiunta al di sopra della riga con un carattere di inserimento.
  5. Aggiunta sul margine sinistro con un carattere di inserimento.
  1. Gemeint ist Peter KrummenstollPersona: .
  2. Gemeint ist Peter ReyffPersona: .
  3. Le sens de ce mot demeure incertain ; un rapprochement avec poutieTermine: peut être envisagé.
  4. Il pourrait s’agir de Guillaume MoënnatPersona: , abbé d’Hauterive.