check_box_outline_blank zoom_in zoom_out
SSRQ FR I/2/8 97.3-1

Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg, Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, da Rita Binz-Wohlhauser e Lionel Dorthe

Citazione: SSRQ FR I/2/8 97.3-1

Licenza: CC BY-NC-SA

Jacques Chablais – Verhör

1637 marzo 3.

  • Collocazione: StAFR, Thurnrodel 13, S. 380–382
  • Data di origine: 1637 marzo 3
  • Supporto alla scrittura: Papier
  • Lingue: francese, tedesco

Testo editionale

Im bösen thurnLuogo:
3 martiiCambio di lingua: latinoData di origine: 3.3.1637, judjudexCambio di lingua: latino hAbbreviazione großgroßweibel1

HAbbreviazione GasserPersona:

FalckPersona: , HeylmanPersona:

GartnerPersona: , WildtPersona:

WWeibel
[p. 381]Interruzione di pagina

Jaques ChablaisPersona: de RomanensLuogo: , ressort de
VaulruzLuogo: , enquis pourquoy il tenoit prison, a respondu n’en sçavoir la raison, qu’on l’a saisy, venant
travailler pour l’eglise ; que le baillif luy
dict qu’il estoit accoulpéTermine: par une fille exequutee
a mort a RoueLuogo: . Sur quoy il respondist que s’il
avoit esté accoulpéTermine: , ç’avoit esté a tort et par
malveillance ; que la justice de VaulruzLuogo: luy
avoit aussy proposé qu’il avoit esté en la secteTermine:
avec ladite fille, au Riaux d’EnferLuogo: , ce qu’il nia.

Enquis s’il n’avoit usé de menaces de soy venger
contre gens et bestes, a dict qu’il n’avoit menacé
aucune creature hormis une fille, de la battre
si elle ne gardoit bien son bestail, affin qu’il n’endommageast ses terres.
Interrogé pourquoy il n’avoit
esté a NoéTermine: aux matines, a respondu que c’estoit a cause d’un veau que sa vacheTermine: luy feit, mais qu’il entendist
deument les troys messes, qu’il n’a onques
manqué d’ouir, tous les jours de festes et de
dimanches, sa messe.
Enquis s’il n’avoit maudict
les seigneurs deputez pour appointer amiablement
les deux communautez, a dict que non, ains ceux
qui avoient estez cause de tel appointement,
[p. 382]Interruzione di paginaassavoir certains particuliers.
Interrogé s’il
n’avoit bailléTermine: a certain personnage une pierre blanche et s’il n’avoit arresté ou menacé d’arrester
un attelage de chevauxTermine: , a dict que non.
S’il
n’avoit medecinéTermine: vachesTermine: et chevauxTermine: , a dict
qu’il n’avoit visitéTermine: qu’une seulle vacheTermine: , mais
bien guerry des chevauxTermine: du farçonTermine: , usant de
telz motz : « FarçonTermine: , je te commande par
le commandement de nostre Seigneur & de la beniste Vierge MariePersona: , que tu t’en ailles, ainsy que la rosee s’en va a l’arrivee du soleil,
au nom du Pere, du Filz & du Sainct
Esprit. Amen.
Modifica dei caratteri
 »
2
S’il ne sçavoit attirer le
laictTermine: des vachesTermine: d’autruy aux siennes, a respondu que non. Pourquoy les vachesTermine: d’autruy ne voulloient boirre apréz les siennes, dict ne le sçavoir.

Pourquoy il se laissoit blasmer sorcierTermine: , a respondu que personne l’a ainsy blasmé qu’Anthoine
Pittet
Persona:
, mais qu’il ne l’osa actionnerCorrezione all’altezza della riga, sostituisce: actioa
pour estre depourveu de tesmoingz. Il nie
tous les autresAggiunta al di sopra della riga con un carattere di inserimentob articles de l’examen. Crie
mercy
Termine:
.

Annotatione

  1. Correzione all’altezza della riga, sostituisce: actio.
  2. Aggiunta al di sopra della riga con un carattere di inserimento.
  1. Gemeint ist Peter KrummenstollPersona: .
  2. Paul Aebischer mentionne cette prière. Aebischer 1932, p. 43.