check_box_outline_blank zoom_in zoom_out
SSRQ FR I/2/8 99.12-1

Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg, Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, par Rita Binz-Wohlhauser et Lionel Dorthe

Citation : SSRQ FR I/2/8 99.12-1

Licence : CC BY-NC-SA

Christine Bovigny-Corby – Interrogatoire

1645 avril 27.

  • Cote : AEF, Thurnrodel 14, p. 141
  • Date : 1645 avril 27
  • Support d’écriture : Papier
  • Langues : français, allemand

Texte édité

ThurnLieu : , 27 aprilisChangement de langue : latin 1645Date : 27.04.1645, HeydtPersonne : 1
HAbréviation ProginPersonne :

TechtermanPersonne :

PythonPersonne : 2

ReiffPersonne :

WWeibel
Christina CorbyPersonne : , relicteTerme : de feu George BovinyCorrection au-dessus de la ligne, remplace : CorbyaPersonne : d’AvriLieu : ,
a soustenu a la simple cordeTerme : de ne s’estre jamais
abandonneeTerme : a aulcun curé, ny aulcun aultres ; qu’elle
a bien esté prisonniere icy, ils font 8 ansPériode : 8 années, et bannieTerme :
hors de la ville, mais qu’elle sçait pas la raison de
son bannissementTerme : Correction au-dessus de la ligne, remplace : emprisonnementb ; qu’elle n’est point sorciereTerme : ,
et que Dieu luy veuilleCorrection à la hauteur de la ligne, remplace : pac pardonner tous ses
peschezTerme :  ; que celuy de sorcellerieTerme :  ; qu’elle n’a jamais
veu SatanPersonne : et n’a aussy jamais veu, ny heu aulcun
corbeauTerme : aupres de soy ; qu’onCorrection par-dessus, remplace : ild ne la faira jamais
dire aultrement.
Nie aussy d’avoir tousché une
femme allant a l’eglise par le col ; qu’il luy
arrive tort ; qu’elle n’a jamais esté trouvee en la
couschette du curé d’AvriLieu : , ny d’avoir commis aulcun
larrecinTerme : .

Annotations

  1. Correction au-dessus de la ligne, remplace : Corby.
  2. Correction au-dessus de la ligne, remplace : emprisonnement.
  3. Correction à la hauteur de la ligne, remplace : pa.
  4. Correction par-dessus, remplace : il.
  1. Es handelt sich um einen Stadtweibel.
  2. Es handelt sich entweder um Jost PythonPersonne : oder um Hans Ulrich PythonPersonne : . Beide sassen damals im Stadtgericht.