check_box_outline_blank zoom_in zoom_out
SSRQ FR I/2/8 125.15-1

Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg, Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, by Rita Binz-Wohlhauser and Lionel Dorthe

Citation: SSRQ FR I/2/8 125.15-1

License: CC BY-NC-SA

Jenon Joye-Débieux – Verhör

1646 November 22.

  • Shelfmark: StAFR, Thurnrodel 14, S. 344–345
  • Date of origin: 1646 November 22
  • Substrate: Papier
  • Languages: French, German
  • Edition
    • Berchtold 1850, S. 507–508

Edition Text

ThurnPlace: , 22ten novembrisLanguage change: Latin 1646Date of origin: 22.11.1646
AmmanTerm: HeydtPerson:

HrAbbreviation ReynoldtPerson: , jrjunker von TornierPerson:

TechtermanPerson: , SchallerPerson:

PythonPerson:

Des GrangesPerson: , jrjunker ReyffPerson:

Jenon DebieuxPerson: de CorsereyPlace: a confirmé a la servietteTerm:
sa presente confessionTerm: et soustenu qu’elle n’avoit point des
complices, disant que 14 joursDuration: 14 days aprés avoir renieeTerm: Dieu
(ce qu’arriva en temps des moissons desja avant cincq anneesDuration: 5 years),
elle, s’estant dehuement confesseeTerm: au curé de PrezPlace: a la feste
nostre Dame de septembre, qui est la nativité
Date: 8. September (feast day)
, fust dés la
entierement quitte du malingTerm: , sans qu’elle l’ayt jamais veu
despuis, ny recercheeTerm: en cas de sorcellerieTerm: , ny autrement.

Et affin que Dieu, envers qui elle s’estoit ainsin oubliee, la
pardonnasse entierement, et pour plus grande a–asseurance de l’absolutionCorrection inline, replaces: absolution–a, elle reconfessaTerm: un moisDuration: 1 month aprés le mesme
pechéTerm: a un prestre de RomondPlace: nommé domp Jean MalliardoPerson: ,
et a par aprés encor a domp Jean BunandPerson: , pour lors curé
a TornyPlace: , et a d’autres prestres, qui luy disrent qu’elle
faisoit fort bien d’avoir ainsy repentance de cest pechéTerm: ,
l’advertyssant de n’y plus tomber et d’en faire penitence,
ce qu’elle fist, en priant et jeusnant presque un’annéeDuration: 1 year
toutt’entiere.
Le mal qu’elle a confesséTerm: cy devant dit
l’avoir faict dans ces 14 joursDuration: 14 days, qu’elle a estee attaincte du
sortilegeTerm: . Et si bien elle eust quelques fois peur entre soy
mesme, n’avoir pourtant (ainsy vray comme Dieu nostre Sauveur a suffert pour nous) faict autre mal dudespuis,
ny plus veu le malingTerm: . Dit lors qu’elle eust volonté
d’aller a la secteTerm: un jeudy au soir, elle, voullant passer par
un pré tout proche de CorsereyPlace: , y trouva Claude LottaPerson:
et FranceysaPerson: sa femme dudit lieu, lesquels luy demandarent
ou elle alloit ? Elle leur respondit a la secteTerm: .
Surquoy estant
examinee par messrsmessieurs de la justice, qu’ils luy auroient surce
repartist, a dit et soustenu ne le sçavoir, disantAddition above the line by insertion markb les avoir quitté
et s’en estre allee jusques au bas du pré a l’intention de
aller a la secteTerm: , et estant venue jusques a la haye ou le
malingTerm: la vient rencontrer, luy disant qu’elle devoit
passer outre et venir aupres des autres. Elle ne voullu
point passer a cause du bruict qu’elle entendoit, y voyant
un feuTerm: tout obscurcy de fumee, a l’entour duquel on saultoit
et dançoit, et le malingTerm: menoit la fleutte, sans qu’elle ayt
cogneu ceux qu’y estoient, a cause qu’elle en estoit un peu
[p. 345]Page breakeslognee, mais dit avoir bien entendu qu’Correction inline, replaces: quecon y cryoit et
nommoit la Blanche CourgeAddition above the linedPerson: , ne pouvant sçavoir si c’estoit LouysaPerson:
ou Clauda BlancPerson: de LentigniePlace: , qui a le nom d’estre sorciereTerm: ,
ce qu’elle ne sçait que aprés ouyr dire. Et ayant demeuré a
l’environ de demy quart d’heureDuration: 7 minutes auprés dedite haye, les prenommés Claude LottaPerson: et FranceysaPerson: sa femme, qu’estoient loing
d’elle tout au hault dudit pré, l’appellereent, luy criant
qu’elle se devoit retirer desla et venir a la maison, ce
qu’elle fist, et vient aupres d’eux, lesquels luy desmandarent
d’ou elle venoit et avec qui elle avoit parlé la bas ? Leur
respondit avec le malingTerm: , qui la voulloit faire passer la haye
pour aller a la secteTerm: qu’on tenoit dans une place entorree des
buissons. Surquoy, iceux l’advertissant, luy disrent qu’elle estoit
folle et qu’elle se devoit convertir, et n’y plus aller, ains
demander pardon a Dieu. Icelle donques leur promettant de
se changer et les priant de n’en rien dire a personne, luy fisrent promesse de ne pointAddition above the linef la deceler, touttefois a condition qu’elle se
changeast. Et ainsy s’en allarent a leurs maisons sans qu’iceux luy
en ayentCorrection inline, replaces: aytg onques faict aucun semblant, dit qu’elle ne peut
sçavoir s’ils la visrent et entendirent parler avec le malingTerm:
nyCorrection on the left margin, replaces: eth qu’iceux soyent sorciersTerm: , ne sçachant que tout bien et honneur
d’eux et de tous ceux de leur village, disant et soustenant
constament n’avoir point des complices.
Enquise si elle
soustiendroit par devant lesdits Claude LottaPerson: et FranceysaPerson: sa
femme, ce qu’elle a dit cy dessus, sçavoir qu’elle leur auroit
dit qu’elle alloit a la secteTerm: et qu’elle avoit parlé avec le
maling espritTerm:  ? A franchement respondu qu’ouy et crie
mercy
Term:
a Dieu et messeigrsmesseigneurs.1

Notes

  1. Correction inline, replaces: absolution.
  2. Addition above the line by insertion mark.
  3. Correction inline, replaces: que.
  4. Addition above the line.
  5. Deletion: oi.
  6. Addition above the line.
  7. Correction inline, replaces: ayt.
  8. Correction on the left margin, replaces: et.
  1. Le passage qui suit concerne le procès mené contre Maria Roggo-ContePerson: . Voir SSRQ FR I/2/8 121.58-1.