check_box_outline_blank zoom_in zoom_out
SSRQ FR I/2/8 125.15-1

Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg, Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, par Rita Binz-Wohlhauser et Lionel Dorthe

Citation : SSRQ FR I/2/8 125.15-1

Licence : CC BY-NC-SA

Jenon Joye-Débieux – Interrogatoire

1646 novembre 22.

  • Cote : AEF, Thurnrodel 14, p. 344–345
  • Date : 1646 novembre 22
  • Support d’écriture : Papier
  • Langues : français, allemand
  • Edition
    • Berchtold 1850, S. 507–508

Texte édité

ThurnLieu : , 22ten novembrisChangement de langue : latin 1646Date : 22.11.1646
AmmanTerme : HeydtPersonne :

HrAbréviation ReynoldtPersonne : , jrjunker von TornierPersonne :

TechtermanPersonne : , SchallerPersonne :

PythonPersonne :

Des GrangesPersonne : , jrjunker ReyffPersonne :

Jenon DebieuxPersonne : de CorsereyLieu : a confirmé a la servietteTerme :
sa presente confessionTerme : et soustenu qu’elle n’avoit point des
complices, disant que 14 joursPériode : 14 jours aprés avoir renieeTerme : Dieu
(ce qu’arriva en temps des moissons desja avant cincq anneesPériode : 5 années),
elle, s’estant dehuement confesseeTerme : au curé de PrezLieu : a la feste
nostre Dame de septembre, qui est la nativité
Date : 8. septembre (des fêtes religieuses)
, fust dés la
entierement quitte du malingTerme : , sans qu’elle l’ayt jamais veu
despuis, ny recercheeTerme : en cas de sorcellerieTerme : , ny autrement.

Et affin que Dieu, envers qui elle s’estoit ainsin oubliee, la
pardonnasse entierement, et pour plus grande a–asseurance de l’absolutionCorrection à la hauteur de la ligne, remplace : absolution–a, elle reconfessaTerme : un moisPériode : 1 mois aprés le mesme
pechéTerme : a un prestre de RomondLieu : nommé domp Jean MalliardoPersonne : ,
et a par aprés encor a domp Jean BunandPersonne : , pour lors curé
a TornyLieu : , et a d’autres prestres, qui luy disrent qu’elle
faisoit fort bien d’avoir ainsy repentance de cest pechéTerme : ,
l’advertyssant de n’y plus tomber et d’en faire penitence,
ce qu’elle fist, en priant et jeusnant presque un’annéePériode : 1 année
toutt’entiere.
Le mal qu’elle a confesséTerme : cy devant dit
l’avoir faict dans ces 14 joursPériode : 14 jours, qu’elle a estee attaincte du
sortilegeTerme : . Et si bien elle eust quelques fois peur entre soy
mesme, n’avoir pourtant (ainsy vray comme Dieu nostre Sauveur a suffert pour nous) faict autre mal dudespuis,
ny plus veu le malingTerme : . Dit lors qu’elle eust volonté
d’aller a la secteTerme : un jeudy au soir, elle, voullant passer par
un pré tout proche de CorsereyLieu : , y trouva Claude LottaPersonne :
et FranceysaPersonne : sa femme dudit lieu, lesquels luy demandarent
ou elle alloit ? Elle leur respondit a la secteTerme : .
Surquoy estant
examinee par messrsmessieurs de la justice, qu’ils luy auroient surce
repartist, a dit et soustenu ne le sçavoir, disantAjout au-dessus de la ligne avec un signe d’insertionb les avoir quitté
et s’en estre allee jusques au bas du pré a l’intention de
aller a la secteTerme : , et estant venue jusques a la haye ou le
malingTerme : la vient rencontrer, luy disant qu’elle devoit
passer outre et venir aupres des autres. Elle ne voullu
point passer a cause du bruict qu’elle entendoit, y voyant
un feuTerme : tout obscurcy de fumee, a l’entour duquel on saultoit
et dançoit, et le malingTerme : menoit la fleutte, sans qu’elle ayt
cogneu ceux qu’y estoient, a cause qu’elle en estoit un peu
[p. 345]Saut de pageeslognee, mais dit avoir bien entendu qu’Correction à la hauteur de la ligne, remplace : quecon y cryoit et
nommoit la Blanche CourgeAjout au-dessus de la lignedPersonne : , ne pouvant sçavoir si c’estoit LouysaPersonne :
ou Clauda BlancPersonne : de LentignieLieu : , qui a le nom d’estre sorciereTerme : ,
ce qu’elle ne sçait que aprés ouyr dire. Et ayant demeuré a
l’environ de demy quart d’heurePériode : 7 minutes auprés dedite haye, les prenommés Claude LottaPersonne : et FranceysaPersonne : sa femme, qu’estoient loing
d’elle tout au hault dudit pré, l’appellereent, luy criant
qu’elle se devoit retirer desla et venir a la maison, ce
qu’elle fist, et vient aupres d’eux, lesquels luy desmandarent
d’ou elle venoit et avec qui elle avoit parlé la bas ? Leur
respondit avec le malingTerme : , qui la voulloit faire passer la haye
pour aller a la secteTerme : qu’on tenoit dans une place entorree des
buissons. Surquoy, iceux l’advertissant, luy disrent qu’elle estoit
folle et qu’elle se devoit convertir, et n’y plus aller, ains
demander pardon a Dieu. Icelle donques leur promettant de
se changer et les priant de n’en rien dire a personne, luy fisrent promesse de ne pointAjout au-dessus de la lignef la deceler, touttefois a condition qu’elle se
changeast. Et ainsy s’en allarent a leurs maisons sans qu’iceux luy
en ayentCorrection à la hauteur de la ligne, remplace : aytg onques faict aucun semblant, dit qu’elle ne peut
sçavoir s’ils la visrent et entendirent parler avec le malingTerme :
nyCorrection dans la marge de gauche, remplace : eth qu’iceux soyent sorciersTerme : , ne sçachant que tout bien et honneur
d’eux et de tous ceux de leur village, disant et soustenant
constament n’avoir point des complices.
Enquise si elle
soustiendroit par devant lesdits Claude LottaPersonne : et FranceysaPersonne : sa
femme, ce qu’elle a dit cy dessus, sçavoir qu’elle leur auroit
dit qu’elle alloit a la secteTerme : et qu’elle avoit parlé avec le
maling espritTerme :  ? A franchement respondu qu’ouy et crie
mercy
Terme :
a Dieu et messeigrsmesseigneurs.1

Annotations

  1. Correction à la hauteur de la ligne, remplace : absolution.
  2. Ajout au-dessus de la ligne avec un signe d’insertion.
  3. Correction à la hauteur de la ligne, remplace : que.
  4. Ajout au-dessus de la ligne.
  5. Suppression : oi.
  6. Ajout au-dessus de la ligne.
  7. Correction à la hauteur de la ligne, remplace : ayt.
  8. Correction dans la marge de gauche, remplace : et.
  1. Le passage qui suit concerne le procès mené contre Maria Roggo-ContePersonne : . Voir SSRQ FR I/2/8 121.58-1.