check_box_outline_blank zoom_in zoom_out
SSRQ FR I/2/8 130.17-1

Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg, Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, par Rita Binz-Wohlhauser et Lionel Dorthe

Citation : SSRQ FR I/2/8 130.17-1

Licence : CC BY-NC-SA

Louis Andrey – Interrogatoire

1647 juillet 5.

  • Cote : AEF, Thurnrodel 14, p. 449–450
  • Date : 1647 juillet 5
  • Support d’écriture : Papier
  • Langues : français, allemand

Texte édité

ThurnLieu : , 5ten juliiChangement de langue : latin 1647Date : 05.07.1647
HrAbréviation großgroßweibel1

HrAbréviation ReynoldtPersonne : , hrAbréviation von TornyPersonne :

PossardtPersonne : , SchallerPersonne :

PythonPersonne :

Des GrangesPersonne : , a–jrjunker ReyffPersonne : Correction par-dessus, remplace : Des Gr–a

WWeibel

ßSolvitChangement de langue : latin.Ajout dans la marge de gaucheb

Louys Andrey c–dit BastalliardAjout au-dessus de la ligne avec un signe d’insertion–cPersonne : , originel de Chastel CrysoudLieu : , demeurant a
present a Vuisternens devant PontLieu : , ou ce que avant 6Période : 6 années ou 7 ansPériode : 7 années
il ast achepté certain petit mas de terre et vescu a la crainte
de Dieu sans faire tort a personne ; que ceux qui l’accusent
pour cas de sorcellerieTerme : luy font mechament tort, et si
Clauda FabvrePersonne : va mourir sur ceste fausse accusation, estre
impossible d’estre sauvee, ains damnee a tout jamais. Aussitost qu’il fust venu par deça et habité vers le GybliauxLieu : ,
que beaucoup d’envieux de son bon comportement on faict courir un bruit comme s’il estoit sorcierTerme : , ce que ne se constera jamais par gens d’honneur, ny devant Dieu, ny devant
le monde, sçachant bien estre innocent en ce faict et
semblables crimesTerme : , soit pour sortilegeTerme : ou larrecinsTerme : , dont
il est quelquement accusé, mais a tort.
Nye d’avoir
dit que si on l’emprisonneroit, il seroit bien tost suivy
par d’autres, mais confesseTerme : bien d’avoir demandé a
quelques uns de ses voisins pourquoy on disoit ça et la
qu’il estoit sorcierTerme : , que pourtant il estoit homme de bien,
n’aiant jamais ehu telle mauvaise pensee. Si ceux qui l’injurioient et nommoient sorcierTerme : le luy eussent dit par devant
des gens d’honneur, il les eustAjout au-dessus de la ligned dhuement actioné et recerchéTerme :
par droit.
Lors qu’on l’establit pour estre gouverneur de l’eglyse, dit estre vray qu’il dit a quelques uns :
« Pourquoy m’ast on confié ceste charge, puis qu’on dit
(mais non des gens d’honneur) que je suis sorcierTerme :  ? »
 ; ce qu’il
dit aussy un autre fois a Jean MorryPersonne :  : « Hesla ! », le grand tort
qu’on luy faisoit de l’ainsin injurier, mais patience qu’il
[p. 450]Saut de pagevoulloit endurer le tout a l’honneur de Dieu ; dit aussy
que la fille de Jaques BrayerPersonne : , qui doit estre possedeeTerme : , luy
dit une fois, e–
passant par devant
luy
Ajout dans la marge de gauche avec un signe d’insertion
–e : « Adieu waudeyTerme :  ! » ; surquoy elleÀ corriger en : ilf respartit : « Va
vilaine ! Tu moy fais tort. »

Enquis s’il n’avoit demeuré a
MarsensLieu : , dit qu’ouy et que, avant de venir a VuisternensLieu :
g–a causeCorrection à la hauteur de la ligne, remplace : qui–g que quelques possedésTerme : crioient sur luy, il obtient bonnes attestations de son desportement.
Soustient
enfin estre homme d’honneur et aucunement attaint de
sortilegeTerme : , disant a la simple cordeTerme : n’avoir jamais commis
tel acte, ains s’estre tousjours bien comporté. Crie mercyTerme :
et prie messeigneurs d’estre maintenu dans son bon droit.

Le maistre executeurTerme : estant demandé s’il n’avoit point
trouvé de marqueTerme : sur luy, a dit que non.

Annotations

  1. Correction par-dessus, remplace : Des Gr.
  2. Ajout dans la marge de gauche.
  3. Ajout au-dessus de la ligne avec un signe d’insertion.
  4. Ajout au-dessus de la ligne.
  5. Ajout dans la marge de gauche avec un signe d’insertion.
  6. À corriger en : il.
  7. Correction à la hauteur de la ligne, remplace : qui.
  1. Gemeint ist Hans Rudolf VonderweidPersonne : .