check_box_outline_blank zoom_in zoom_out
SSRQ FR I/2/8 130.17-1

Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg, Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, da Rita Binz-Wohlhauser e Lionel Dorthe

Citazione: SSRQ FR I/2/8 130.17-1

Licenza: CC BY-NC-SA

Louis Andrey – Verhör

1647 luglio 5.

  • Collocazione: StAFR, Thurnrodel 14, S. 449–450
  • Data di origine: 1647 luglio 5
  • Supporto alla scrittura: Papier
  • Lingue: francese, tedesco

Testo editionale

ThurnLuogo: , 5ten juliiCambio di lingua: latino 1647Data di origine: 5.7.1647
HrAbbreviazione großgroßweibel1

HrAbbreviazione ReynoldtPersona: , hrAbbreviazione von TornyPersona:

PossardtPersona: , SchallerPersona:

PythonPersona:

Des GrangesPersona: , a–jrjunker ReyffPersona: Correzione sovrascritto, sostituisce: Des Gr–a

WWeibel

ßSolvitCambio di lingua: latino.Aggiunta sul margine sinistrob

Louys Andrey c–dit BastalliardAggiunta al di sopra della riga con un carattere di inserimento–cPersona: , originel de Chastel CrysoudLuogo: , demeurant a
present a Vuisternens devant PontLuogo: , ou ce que avant 6Periodo: 6 anni ou 7 ansPeriodo: 7 anni
il ast achepté certain petit mas de terre et vescu a la crainte
de Dieu sans faire tort a personne ; que ceux qui l’accusent
pour cas de sorcellerieTermine: luy font mechament tort, et si
Clauda FabvrePersona: va mourir sur ceste fausse accusation, estre
impossible d’estre sauvee, ains damnee a tout jamais. Aussitost qu’il fust venu par deça et habité vers le GybliauxLuogo: ,
que beaucoup d’envieux de son bon comportement on faict courir un bruit comme s’il estoit sorcierTermine: , ce que ne se constera jamais par gens d’honneur, ny devant Dieu, ny devant
le monde, sçachant bien estre innocent en ce faict et
semblables crimesTermine: , soit pour sortilegeTermine: ou larrecinsTermine: , dont
il est quelquement accusé, mais a tort.
Nye d’avoir
dit que si on l’emprisonneroit, il seroit bien tost suivy
par d’autres, mais confesseTermine: bien d’avoir demandé a
quelques uns de ses voisins pourquoy on disoit ça et la
qu’il estoit sorcierTermine: , que pourtant il estoit homme de bien,
n’aiant jamais ehu telle mauvaise pensee. Si ceux qui l’injurioient et nommoient sorcierTermine: le luy eussent dit par devant
des gens d’honneur, il les eustAggiunta al di sopra della rigad dhuement actioné et recerchéTermine:
par droit.
Lors qu’on l’establit pour estre gouverneur de l’eglyse, dit estre vray qu’il dit a quelques uns :
« Pourquoy m’ast on confié ceste charge, puis qu’on dit
(mais non des gens d’honneur) que je suis sorcierTermine:  ? »
 ; ce qu’il
dit aussy un autre fois a Jean MorryPersona:  : « Hesla ! », le grand tort
qu’on luy faisoit de l’ainsin injurier, mais patience qu’il
[p. 450]Interruzione di paginavoulloit endurer le tout a l’honneur de Dieu ; dit aussy
que la fille de Jaques BrayerPersona: , qui doit estre possedeeTermine: , luy
dit une fois, e–
passant par devant
luy
Aggiunta sul margine sinistro con un carattere di inserimento
–e : « Adieu waudeyTermine:  ! » ; surquoy elleDa correggere in: ilf respartit : « Va
vilaine ! Tu moy fais tort. »

Enquis s’il n’avoit demeuré a
MarsensLuogo: , dit qu’ouy et que, avant de venir a VuisternensLuogo:
g–a causeCorrezione all’altezza della riga, sostituisce: qui–g que quelques possedésTermine: crioient sur luy, il obtient bonnes attestations de son desportement.
Soustient
enfin estre homme d’honneur et aucunement attaint de
sortilegeTermine: , disant a la simple cordeTermine: n’avoir jamais commis
tel acte, ains s’estre tousjours bien comporté. Crie mercyTermine:
et prie messeigneurs d’estre maintenu dans son bon droit.

Le maistre executeurTermine: estant demandé s’il n’avoit point
trouvé de marqueTermine: sur luy, a dit que non.

Annotatione

  1. Correzione sovrascritto, sostituisce: Des Gr.
  2. Aggiunta sul margine sinistro.
  3. Aggiunta al di sopra della riga con un carattere di inserimento.
  4. Aggiunta al di sopra della riga.
  5. Aggiunta sul margine sinistro con un carattere di inserimento.
  6. Da correggere in: il.
  7. Correzione all’altezza della riga, sostituisce: qui.
  1. Gemeint ist Hans Rudolf VonderweidPersona: .