check_box_outline_blank zoom_in zoom_out
SSRQ FR I/2/8 125.12-1

Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg, Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, by Rita Binz-Wohlhauser and Lionel Dorthe

Citation: SSRQ FR I/2/8 125.12-1

License: CC BY-NC-SA

Jenon Joye-Débieux – Verhör

1646 November 19.

  • Shelfmark: StAFR, Thurnrodel 14, S. 341–342
  • Date of origin: 1646 November 19
  • Substrate: Papier
  • Languages: French, German
  • Edition
    • Berchtold 1850, S. 507

Edition Text

Im ThurnPlace: , 19ten 9brisnovembrisLanguage change: Latin 1646Date of origin: 19.11.1646
HrAbbreviation großgroßweibel1

HrAbbreviation ReynoldtPerson: , jrjunker von TornierPerson:

TechtermanPerson: , SchallerPerson:

Des GrangesPerson: , jrjunker ReyffPerson:

WWeibel
Jenon DebieuxPerson: a soustenu a la tortureTerm: du quintalTerm: toutte
sa precedente confessionTerm: , disant n’estre plus sorciereTerm: , car 14 joursDuration: 14 days
aprés qu’elle eut reniéTerm: Dieu, s’estre dehuement confesseeTerm:
et retiree du pactTerm: faict avec le malingTerm: , leaquel dés la confession et penitence accomplie, ne l’a jamais recercheeTerm: , ny
s’apparu a elle, soustenant par son serement n’avoir point des
complices, ny faict autre mal que ce qu’elle a confesséTerm: cy devant ; bien est ilAddition above the line by insertion markb vray qu’elle, par commandement du malingTerm: , voulloit une fois aller a la secteTerm: , estre mesmement aller au
bas du pré jusques a la haye d’ou, entendant grand bruit des
corbeauxTerm: et piesTerm: , et voyant un demonTerm: qui jouioit de la fleutte,
elle, toutte espouvantee, ne voullut passer outre dite haye,
ains se retira et s’en alla a la maison, sans ce qu’elle sçache
qu’y ast esté. Si elle auroit et sçauroit quelques complices,
[p. 342]Page breakdit qu’elle les nommeroit sans crainte, sansCorrection above the line, replaces: etc plus empeiner messgrsmesseigneurs.
Bien ast elle entCorrection overwritten, replaces: ddendu qu’on disoit que Louysa BlancPerson: de LentignyePlace: , Claudo LottaPerson: et sa femme2, et Jaques AyertPerson: de CorsereyPlace:
debvoient estre sorciersTerm: , mais ne le sçait que par un
bruit commun, ne pouvant dire ce que n’est pas, voullant
volontiers mourir comme il plaira a Dieu et messgrsmesseigneurs. Demande pardon.3

Notes

  1. Deletion: s.
  2. Addition above the line by insertion mark.
  3. Correction above the line, replaces: et.
  4. Correction overwritten, replaces: d.
  1. Gemeint ist Hans Rudolf VonderweidPerson: .
  2. Gemeint ist Françoise Lottaz-MorandPerson: .
  3. Le passage qui suit concerne le procès mené contre Maria Roggo-ContePerson: . Voir SSRQ FR I/2/8 121.56-1.