check_box_outline_blank zoom_in zoom_out
SSRQ FR I/2/8 133.22-1

Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg, Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, da Rita Binz-Wohlhauser e Lionel Dorthe

Citazione: SSRQ FR I/2/8 133.22-1

Licenza: CC BY-NC-SA

Jean Jolion Vater / père – Verhör

1647 dicembre 4.

  • Collocazione: StAFR, Thurnrodel 14, S. 483–484
  • Data di origine: 1647 dicembre 4
  • Supporto alla scrittura: Papier
  • Lingue: francese, tedesco

Testo editionale

ThurnLuogo: , 4ten 9brisDa correggere in: decembrisaCambio di lingua: latino 1647Data di origine: 4.12.1647
HrAbbreviazione großgroßweibel1

HrAbbreviazione burgermeisterTermine: 2, jrjunker von TornierPersona:

HrAbbreviazione SchallerPersona:

ßSolvitCambio di lingua: latino.Aggiunta sul margine sinistrob

Jean Jolyon le perePersona: , musnierTermine: de FarvagnierLuogo: ,
qui desja avant peu at soustenu le droict
imperial
Termine:
, derechef sur faict de sortilegeTermine:
estroictement examiné, et specialement sy celuy a CorbiereLuogo: , dernierement soupplicié, ne l’avoit accoulpéTermine: d’avoir esté au GybliauxLuogo: ensemblement a la secteTermine:  ; veritablement dict iceluy
l’avoir accusé, mais fausement, entant l’avoir
jamais veuCorrezione al di sopra della riga, sostituisce: envisagéc qu’en la confrontation d’iceluy,
et estre aussy un’autre nommé BataillierPersona: ,
lequel un intitulé musnierTermine: de FarvagnierLuogo: ,
dont le detenu de CorbiereLuogo: disoit estre de
noire et bazanee face, mesmement la commune aulcunement soubçonner sa vie estre
contrariante a son debvoir.
Interrogé en
oultre si en sortant de la prison avec Piere GuillingPersona: n’auroit proferu que si messgrsmesseigneurs
du droict luy eussent ulterieurement donné
la questionTermine: , qu’il seroit esté contrainct a cause
des insoupportables douleurs et convulsions de la
gesneTermine: de deceler son crimeTermine:  ; reparty tenant
[p. 484]Interruzione di paginala negative, qu’il le confesseroitTermine: franchement
s’il auroit prononcé semblables parolles.
Enquis de quelle maladie son fils JorgePersona: estoit
atteinct et s’il ne l’avoit espouvanté ou donné de sa poussetteTermine: ensorcelleeTermine: pour luy causer
la mort ; allegue sa maladie estre provenue du froid qui le faisit a NoelData: 25. dicembre et a
Pentecoste, tellement estre devenu enflé
qu’il decedat avant un moisPeriodo: 1 mese, pour luy n’en
estre aulcunement cause, ains avoir achepté
des onguentsTermine: d’une BourguionodeTermine: pour la
guerison de son enfant.
Demandé s’il
n’avoitCorrezione sovrascritto, sostituisce: rd demeuré a un moulin riere MassonensLuogo:
et y veut un chevalTermine: , de nuict, de feuTermine: , nomJolionPersona: , et le monté, mesmement s’il
n’avoit gousté avec ceux qui ont charié
des chaisnesTermine: , leur donnant un plat de chair,
du quel y servit les autres, jectant sa
part dessoubz la table, aux chiensTermine: ou chatsTermine: ,
et tendant le premier morceau au malingTermine:  ;
confesseTermine: d’estre demeuré audit MassonensLuogo:
environ 26Periodo: 26 anni ouAggiunta al di sopra della rigae 25 annsPeriodo: 25 anni, mais d’avoir veu
un semblable chevalTermine: et le monté, que celaCorrezione all’altezza della riga, sostituisce: nef
se pourat jamais conster, ains toutsjours
preveu et gardé le moulin. Concernant
la viande, dict n’avoir servy les autres, que
soy mesme, et donné aulcune chose aux
chiens, moings au diableTermine: .
Examiné plus
outre s’il n’at dict, estant esCorrezione all’altezza della riga, sostituisce: auxg CombesLuogo: 3
a la moisson : « Pleust a Dieu que vous paussiez
engranger utreLettura incertah avoyne comme le bled ! », et
bientost aprés l’avoine fust tempesteeTermine:  ; assere d’avoir proferu ces paroles, toutesfois
pour le meilleur et non pour les dommager, n’estant homme de semblable vie.
Souppliant que Dieu
veule inspirer les coeursTermine: des tesmoingsCorrezione all’altezza della riga, sostituisce: cesi, a
celle fin que messgrsmesseigneurs puissent apprendre la
verité du sujet. Crie mercyTermine: .

Annotatione

  1. Da correggere in: decembris.
  2. Aggiunta sul margine sinistro.
  3. Correzione al di sopra della riga, sostituisce: envisagé.
  4. Correzione sovrascritto, sostituisce: r.
  5. Aggiunta al di sopra della riga.
  6. Correzione all’altezza della riga, sostituisce: ne.
  7. Correzione all’altezza della riga, sostituisce: aux.
  8. Lettura incerta.
  9. Correzione all’altezza della riga, sostituisce: ces.
  1. Gemeint ist Hans Rudolf VonderweidPersona: .
  2. Gemeint ist Hans ReynoldPersona: .
  3. Il existe plusieurs toponymes de ce type dans le canton de Fribourg, mais selon les autres mentions de lieux faites dans le procès, il pourrait s’agir des CombesLuogo: , près de FarvagnyLuogo: , ou des CombesLuogo: , entre FarvagnyLuogo: et MassonnensLuogo: .