check_box_outline_blank zoom_in zoom_out
SSRQ FR I/2/8 139.18-1

Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg, Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, da Rita Binz-Wohlhauser e Lionel Dorthe

Citazione: SSRQ FR I/2/8 139.18-1

Licenza: CC BY-NC-SA

David Destra – Verhör und Urteil

1648 agosto 8 – 12.

  • Collocazione: StAFR, Thurnrodel 14, S. 534–535
  • Data di origine: 1648 agosto 8 – 12
  • Supporto alla scrittura: Papier
  • Lingue: francese, tedesco

Testo editionale

Den 8. augsten 1648Data di origine: 8.8.1648
HrAbbreviazione burgermeisterTermine: ReinoldPersona:

HrAbbreviazione StutzPersona: , HrAbbreviazione SchallerPersona:

HrAbbreviazione DegrangePersona: , jrjunker Heinrich ReyffPersona:

David de TrayPersona: de PossaLuogo: , estant examiné par messrsmessieurs du
droict, ast dit que sa filie CatelinePersona: n’enCorrezione sovrascritto, sostituisce: avoita voloit obeir
a ses commandement et que, lors qu’il luy commandait de demourer a la maison, elle aloit au bois et a l’eaux contre sa
volonté, et que sonCorrezione sovrascritto, sostituisce: esb iCorrezione sovrascritto, sostituisce: obcnobeissance causat qu’il la battait
plusieurs fois, et que par fois, il la frappait tellement
qu’il faloit que des voisins la luy arrachassent hors des
main ; et que levant le diesmeTermine: ppperes jesuuistesTermine: ,
ayant trové une gerbe de blez proche de la haye esgaree,
il la gestat sur le cherrioTermine: avec les aultres du diesmeTermine: .
[p. 535]Interruzione di pagina
Nie au reste touts les aultres poincts propossé et que
au nom de Dieux, l’on fase de luy ce que l’on vouldra,
notre SeigrSeigneur et SaulvaeurSic avoit bien esté mis a l’arbre
de la croix sur l’accusation des faulx tesmoins.
Demande la desus a Dieux et a messrsmessieurs humblement pardon.
d–Ist den 12ten
augsten
Data: 12.8.1648
ledig
erkent
Termine:
worden.
Aggiunta sul margine sinistro
–d1

Annotatione

  1. Correzione sovrascritto, sostituisce: avoit.
  2. Correzione sovrascritto, sostituisce: es.
  3. Correzione sovrascritto, sostituisce: ob.
  4. Aggiunta sul margine sinistro.
  1. Ce passage se trouve dans la marge de gauche, au début du procès-verbal de l’interrogatoire, à la p. 534.